| 如何選擇您所需要的翻譯公司?? |
客戶通常選擇翻譯公司時,大部份會以下列兩種情況來作選擇:
價格取勝
品質考量 如果選擇以價格取勝時,往往翻譯內容無法達到客戶所需要的水準,不但沒有省下費用並且又浪費了時間。
我們建議應先對翻譯公司進行試譯的程序,確認各家翻譯公司的品質後,再進行比價作業(這樣的程序既省錢又省時,且品質可達一定的水準)。 |
1. 詢價要點 |
| |
選擇翻譯公司時,首先應提供翻譯稿並詢問交稿時間及每日大約的翻譯工作數量;是否為長期性翻譯及希望翻譯稿件能達到的品質標準等等。一般來說,有經驗的翻譯公司也會刻意詢問相關的要點。 |
|
2. 翻譯稿件的定位 |
| |
客戶應詳細的告知翻譯公司您所期盼的翻譯內容、格式,盡可能提供參考文件或專有名辭、產品名稱等等;相對的,客戶提供的資料越齊全,翻譯公司也越快進入狀況。 |
|
3. 靈活運用翻譯公司的專長 |
| |
值得信賴的翻譯公司不會只商業性地隨便接收所有的工作,而會考慮到公司實際翻譯的經驗和實力,以確定是否接受客戶所委託的工作;甚至也會提供免費的試譯,使客戶能放心委託手中的工作 。 |
|
4.詳細商談交稿日期 |
| |
委託翻譯稿件的交稿時間如果充裕,就可將此列為與翻譯公司進行商討價格的優勢,同時對翻譯品質的提昇也有很大影響。(在時間充裕的情況下,翻譯公司能安排最有經驗的翻譯員擔任整個翻譯工作。)反之;時間緊迫的大量稿件,就需拆件翻譯來完成全部的翻譯工作,在時間緊迫的狀況下,品質當然就沒有像預期的那麼好。 |
|
5. 將長期客戶的專用名詞,甚至格式和翻譯風格進行管理 |
| |
長時間不斷的翻譯相似的內容或經常有類似的翻譯稿件;且只有部分內容更動的情況時,有經驗的翻譯公司,將會主動建立用語及詞庫為客戶提昇品質及降低成本。 |
|
6.委託翻譯公司前,應先完成內容的定稿 |
| |
如果原稿會有較大幅度變動的情況下,急於請翻譯公司著手翻譯反而會浪費更多的時間和金錢;但若預計到其中的一部分會有更改,在委託翻譯前應事先告知翻譯公司,以減低重複作業的錯誤。 |
|
7.注意翻譯後稿件對公司形象的影響 |
| |
因翻譯後稿件最終的用途不同,內容的用詞、風格將會影響到公司形象。例如,公司的產品說明、廣告宣傳以及內部資料等的風格,如果在用詞和風格上沒有事先說明清楚,翻譯後的稿件很可能會影響公司之形象。 |
|
8. 最後真正的成本是多少呢 ? |
| |
總合的翻譯成本:
A. 翻譯費
B. 完稿費
C. 交稿後,客戶所需修改或咨詢處理的時間成本。
如果綜合以上3點來判斷,就不會僅僅憑藉翻譯費來判斷成本的高低
;反而可以全面地分析 自己的實際需要,從而做出明智的抉擇。
|
|
| |